管理人の独り言

悩める管理人の独り言・・・

イタリア実況解説動画はこれまでにマンマ解説Rai Sport版はニコ動やYoutubeに数多く投稿されていましたが、マッシミリアーノさん達のEuro Sport版はほとんど公開されていませんでした。
でもバルセロナGPFからイタリアのユヅファンのElena Cさんがユロスポ版の動画をDailymotionに上げて下さるようになり、このブログでもシェアさせて頂いています。

エレナさんの許可を得てニコ動に動画を転載しているmiiさんという方から翻訳を使わせて頂いてもいいですか?というお問い合わせがあり、動画に字幕で入っていたほうが見やすいと思いましたので翻訳を使って頂くことにしました。

エレナさんはその後もバルセロナGPFやNHK杯などの今シーズンの動画に加え、2011-2012シーズンの貴重な動画も次々に上げて下さり、私がブログで提供している翻訳をmiiさんがニコ動に書き入れて下さっています。

イタリアフォーラムの人達を含め、皆が一番見たいと切望していたのは2012ニース世界選手権のユロスポ版ロミジュリでした。マンマ解説版はニコ動にもYoutubeにも投稿されていますが、イタリア・ユロスポ版はこれまで1度もウェブで公開されたことがありませんでしたから。

ところが、どういう訳かニース世界選手権に限らず、ロミジュリ1の動画をデイリーに上げると、数分後にデイリー側から削除されてしまって、どうしてもロミジュリ動画だけは投稿することが出来ないと言うことでした。

ユヅリーテ達などはこの動画を渇望するあまり、「もうUSBを持ってエレナさんの家に押しかけたい!」と言っていたほどで、FBファンコミュニティの多くのファンの熱烈な要望や、miiさんが解決策をエレナさんに色々提案して下さったこともあり、最終的にロミジュリ1の動画(中国杯ロステレコム杯GPFワールド)だけはYoutubeに投稿されることになりました。
なので、あの『ニースの奇跡』のイタリア・ユロスポ版動画が公開されるまでには、このような経緯があったのです。

ところがこの動画やエレナさんのその他の動画が翻訳付で別のユーザーによってYoutubeに転載されていることが分かりました。
動画は明らかにエレナさんの動画を無断転載したもので、このブログで公開されている翻訳がそっくりそのまま使われていますが、エレナさんの元動画のリンクも翻訳掲載元の表記もありません。

更に驚愕すべきことに、このユーザーは何とこのブログのポッドキャスト翻訳書き起こしの全文を読み上げた複製動画を勝手に作成し、投稿していたんです(クリックで広告収入が入る営利目的の動画です)。

これには・・・本当にびっくりしました・・・
それも1本とか2本とかそんな可愛いレベルではなく、ほとんどのポッドキャスト翻訳についてこのような動画が作られ、Youtubeに投稿されています(一応、申し訳程度に掲載元の記載はありますが、動画によって入っていないものもあります)。
ポッドキャストは120分とか150分のスーパーマジンガントークを聞き取って翻訳するので、他の記事の翻訳に比べると数倍の労力と集中力と時間を要します。
勿論、私が翻訳したくて勝手にやっていることなので、大変なのは仕方がないとして、そんな大変な思いをして訳したものが、第三者によって何の断りもなく勝手に濫用されていることに正直怒りを感じています。

エレナさんは本当にいい方で、自分の動画が無断転載されていることについて、

「ちょっと残念に思う。それは正しい方法じゃないと思うけど、私はどうしたらよいかわからない。
私達の最愛のユヅルについてイタリア解説が話している内容を日本の皆さんに理解してもらえるのは嬉しい。
字幕付きの動画の方が、日本のファンが喜んでいるのを知っている。
私が唯一できることは、私が持っているビデオをみなさんとシェアすること。
ただそれは人々の善意に委ねられます」

と言っています。
そして、これからも彼女が持っている2011-2012年シーズンから今シーズンに至るまでの実況動画を未公開のものを優先的にどんどん投稿していって下さるそうです。
そして私には
日本のファンが理解できるように翻訳してくれて、いつも私の元動画をリンクしてくれて本当にありがとう~
って・・・bzhg16Xエレナさんいい人過ぎる!!!貴重な動画を提供してくれてありがとうと言うべきなのは私達の方なのに

私もエレナさんの動画を出来る範囲で翻訳して行きたいとは思っていますが、
私は・・・エレナさんほど心が広くないので、一生懸命翻訳したものが、また無断で転載され、勝手に利用されるのは嫌と思ってしまいます・・・

翻訳は手間のかかる大変な作業です。
自分が好きでやっていることなので、それを感謝して欲しいとは思いませんが、せめて翻訳者の労力とエレナさんの厚意を配慮し、最低限のモラルとマナーを守って頂けることを願っています。

2016年2月15日
管理人/翻訳者 Nymphea