M.アンベージ「イタリアと日本の文化交流は常にとても刺激的」

イタリア・ユロスポのマッシミリアーノ・アンベージさんが日本語字幕の付いたエレナさんの動画を自分のFBタイムラインで共有し、以下のようなメッセージを寄せていました。

何か訳してくれと言われているような気がしたので翻訳しました

https://www.dailymotion.com/video/x5cktz5_yh-4cc17-fs-esp-ita-%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E4%BB%98_sport

Elena Cさんの動画 Grazie Elena!
いつも翻訳を動画に挿入して下さるMiiさんにも感謝!

 

イタリアと日本の文化交流は常にとても刺激的

僕達は翻訳字幕付き動画やフィギュアスケート専門ポッドキャストの和訳のおかげで僕達のフィギュアスケートに関する印象や意見を日本の皆さんと共有出来ることを非常に光栄に思っています。

この競技に対する日本の皆さんの情熱はただただ比類がなく、この競技の主役達の活躍を細心の注意を払って見守っていく上で励みになっています。

僕達のスポーツへのアプローチが知識と情熱豊かな視聴者の皆さんに評価されていることを知って嬉しいです。

 

Dear Max & Angelo

Grazie a VOI per le vostre telecroneche e profondimenti sul pattinaggio

Vostri commenti sono sempre cosi calorosi e divertenti ma nel fratttempo sono molto professionali e specifici.
Siete migliori!

E non potete immaginare quanto siano seguiti ed apprezzati le vostre telecronache e Podcast in Giappone non solo dai fans ma anche dagli “addetti ai lavori”, e vengono ritradotte anche in lingua cinese e coreana.
E’ fantastico questo network di traduzione che permette di condividere una passione senza confine.

Grazie ed aspetto la vostra prossima edizione!

20174CC_FS3

Published by Nymphea(ニンフェア)

管理人/翻訳者(イタリア在住)。2011年四大陸チゴイネ落ち @pianetahanyu